Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

Krsna

Роботы-убийцы захватили Землю

Я вынужден извиниться перед гостями журнала, но, к сожалению, по выжженным просторам Живаго Журнала ходят зомби-боты, предлагающие что-то постапокалиптическое и бессмысленное, и рабочий энтузиазм их столь велик, что к каждой моей записи они оставляют по нескольку комментариев. В связи с этим я комментарии оставляю только для друзей, и с удовольствием добавлю всех, кто здесь отметится с таким пожеланием.
Krsna

Упражнение на перевод без контекста

На фейсбуке это тоже положил, так что звиняйте за дубляж. Попробуйте перевести без того, что в квадратных скобках.

We emphasize the importance of timely, aggressive management [...] because of the tremendous potential for salvage despite catastrophic presentation.

Потом дам то, что в них. ЧНГ! (Чур не гуглить.)

Update. Вот полное предложение: We emphasize the importance of timely, aggressive management in victims of severe hypothermia because of the tremendous potential for salvage despite catastrophic presentation. То есть: Мы подчеркиваем важность своевременного оказания активной [медицинской] помощи пострадавшим с крайней степенью обморожения, так как потенциал спасения весьма значителен даже в ситуации, когда пациент поступает в чрезвычайно тяжелом состоянии.

Ни менеджмента, ни презентаций!
Krsna

Farewell, TNK-BP

Не дожив полугода до своего десятилетнего юбилея, компания ТНК-ВР прекратила вчера (пока писал, стало позавчера) независимое существование и перешла практически полностью во владение Роснефти. В "Ведомостях" можно почитать поподробнее, как это всё происходило, ознакомиться с прощальными письмами некоторых топов и т.п.
Collapse )
Krsna

Оздоровительное

Впервые в этом тысячелетии сходил к стоматологу. Елена Владимировна Веденёва, что в поликлинике в Гагаринском переулке (часть НМХЦ Пирогова, если что, д. 37/8) – это tooth fairy какая-то, у меня просто нет слов. Конечно, два десятилетия нехождения к зубным врачам сделали свое пагубное дело, и зубы не совсем те, что могли бы быть (ничего страшного, но в одном месте понадобилось более серьезное вмешательство), – поэтому тем важнее, что врач (как и ее ассистентка милейшая Наташа) просто безупречно работает. Рука легкая, ничего не болит ни до, ни в ходе, ни после распила. В общем, боюсь сглазить. Мне еще понадобится к ней сходить несколько раз, и я прямо вот, как говорится, с нетерпением ожидаю этого.

Организм вдруг странно и смешно отреагировал: страшно не было почему-то ни в какой момент, но в процессе оперативного вмешательства (это когда с одной стороны у тебя во рту "пылесос", а с другой жужжащая штучка, аккуратно оставляющая от зуба то, что эстетически совместимо с высоким обликом творческого нефтяника XXI в.) тело начало выдавать классический fight-or-flight response: ноги дергались, как бы говоря нам: "Э, хозяин, это ненормально, бежим!" Я им такой: "Да нет, ребята, всё под контролем, успокойтесь!" Ноги: "Да нет же, чувак, ТЕБЕ ПИЛЯТ ЧЕРЕП, ПОРА ДРАПАТЬ!"

Очень смешно. В какой-то момент эта Елена Владимировна на меня посмотрела и говорит: "От вас аж жар идёт! давайте откроем окно!" Тут бы мне ей и сказать: "THAT'S BECAUSE I'M ARAB!" (в смысле, КАФКАЗЭЦ!), но у меня был открыт рот, поэтому я только что-то высокоморальное промычал.

В общем, всем советую лечить зубы и просыпаться каждый день в одно и то же время. Сразу за облаками увидите светлый лик Аллаха и научитесь любить других. Досвидание.
Dumbledore

Катамаран и его друзья

Ещё немножко об этимологии.

Collapse )

Вот, например, слово "катамаран". Казалось бы, тут тебе и катание, и катер, и mare (nostre), обэтимологизируйся хоть. А вот horseradish-that (т.е. хрен-то). Слово "катамаран", как может установить всякий, кто на свойской ноге с интернетом, во всех европейских языках пишется приблизительно одинаково, а всё потому что слово это пришло в конце семнадцатого века в английский из тамильскаго (это один из главных индийских языков). В оригинале это kaṭṭumaram: здесь kaṭṭu - это связывать, а maram - дерево, т.е. катамаран на самом деле - не двухкорпусное судно, могуче и роскошно рассекающее тугие холодные воды, и не желтая фиговина со слегка тронутыми ржавчиной педалями, которую за умеренную сумму можно взять на 30 минут в Парке Культуры имени Отдыха, а плот.

Кстати, катер - это cutter. И всё. Как cookie cutter.

Если поедете на катамаране, и будет дуть водичкой в лицо, вам понадобится зонтик. Немногие знаютTM, что зонтик - это не уменьшительно-ласкательная форма легитимного существительного зонт (ну, типа, зонт там, зонд, ZOMFG и т.п.), а прямое заимствование из голландского zonnedek; а уже зонт, в свою очередь, слово-дериватив. Если делать морфологический разбор зонтика, то станет ясно: здесь не корень "зонт" сопровождается уменьшительно-ласкательным суффиксом "-ик", а корень "зон" (то есть солнце [новый альбом Григория Лепса "Корень зон"]) сопровождается корнем же "тик"; ясное дело, в русском эти корня без соединительной гласной существовать не могли бы. Корнь "тик" (= deck, dek и т.п.) обозначает навес или просто поверхность-укрытие. А теперь удивительное: в английском (да и в немецком, скажем) и по сей день есть существительные, соответственно, sundeck и Sonnendeck, которые относятся, в частности, к такому поразительному и, прямо скажем, не до конца объясненному явлению, как верхняя палуба корабля - потому что она весьма открыта солнцу; и в голландском по сей день это слово можно встретить в таком контексте.

А ещё, вас никогда не интересовало кое-что?.. Вот есть в русском слова "лечить", "лекарь", "лекарство" и пр. И ведь явно корень "лек" очень общий, прямо-таки фундаментальный - где же в условно-соседнем английском найти слово с таким корнем? Ведь не то что навскидку, а и если покопаться, ничего не находится. Но нет! На самом деле (расскажи друзьям и приведи подругу!) такое слово в английском есть. И слово это - пиявка, leech, ибо происходит оно от староанглийского lǣċe (а то в свою очередь из старо-датского læke), которое означало, ни больше ни меньше, доктора-врача (женщину-Квин); и слово это в таком контексте использовалось не менее чем до XVII века, когда, правда, его применяли уже только к ветеринарам. Предполагается, что это страшный и могучий народ решительно связал пиявок и лекарей в одно слово и одно значение - а до того это были омонимы. Фасмер пишет, что германский корень, вероятно, заимствован из кельтского, и предлагает "отвергнуть мысль" о его "исконнославянском" происхождении.

Хм-м. Ну и, наконец, что там насчёт, скажем, "каков стол, таков и стул"? Действительно таков - потому что это одно и то же слово. Праиндоевропейский корень здесь вообще, я подозреваю, общий со словами "стоять" (sta-nd) и "ресторан" (re-sta-urant). Ну, как бы то ни было, слово "стул" пришло в русский сложным путём; Фасмер возводит его (неуверенно) к древнеисландскому stóll - и туда же слово "стол" от древнеисландского borpstóll (внезапно: "станина для стола"!). Было это исконно местом для одного человека, но потом уступило своё место в английском слову французскому chair(e), а само стало обозначать табуретки, затем сиденья в нужниках, а потом, по аналогии - и результат движения кишок! на чём и стало предпочитаемым медицинским термином.

Вот. Теперь, пожалуй, стану спать, однако предварительно предлагаю вам решить уравнение из Сканави:



Досвидание.

Ресурсы (кроме Мультитрана и Merriam-Webster, которые все и так знают)

http://www.etymonline.com/index.php - этимология английских слов
http://etymolog.ruslang.ru/ - этимология русских слов, куча словарей, огромный корпус данных, но нужен DJVu
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European_roots - общие индоевропейские корни + огромная этимологическая база по всевозможным языкам
  • Current Mood
    bouncy bouncy